Шри Маха Бхайрава Стотра

॥श्री महाभय्रव स्तोत्र॥ śrī mahābhayrava stotra ॥

Шри Махабхайрава-стотра

ॐ कर कलित कपालः कुण्डपली दण्डपानिः । तरुण तिमिर नीलः व्यालः यज्ञोपवीती ॥ १॥

oṁ kara kalita kapālaḥ kuṇḍapalī daṇḍapāniḥ .

taruṇa timira nīlaḥ vyālaḥ yajñopavītī .1..

Медитируем на образ Бхайравы, держащего посох и череп в своих руках, который носит серьги в своих ушах и змею как священный шнур, чьё тело – темно-синее, как ночное небо.

क्रतु समय सपर्या विघ्न विच्चेद हेतुः । जयति वटुक नाथः सिद्धिदः साधकानाम्॥ २॥

kratu samaya saparyā vighna vicceda hetuḥ .

jayati vaṭuka nāthaḥ siddhidaḥ sādhakānām..2..

При любых жертвоприношениях Он – защитник, устраняющий все препятствия. Он дарует успех и победу. Слава Господу Ватуке, дарующему все желаемые сиддхи садхакам!

भैरवो भूतनाथश्च भूतामा भूतभावनः । क्षैत्रज्ञः क्षेत्रपालश्च क्षेत्रदः क्षत्रियो विराट् ॥ ३॥

bhairavo bhūtanāthaśca bhūtāmā bhūtabhāvanaḥ .

kṣaitrajñaḥ kṣetrapālaśca kṣetradaḥ kṣatriyo virā ..3..

Бхайрава, Господь духов, их Учитель и Сущность. Он знает все, что существует во Вселенной, будучи её покровителем, величайший Воитель, владение и власть дарующий.

श्म्aशानवासी माण्साशी खर्पराशी स्मरान्तोक्ऱ्त् । रक्तपः पानपः सिद्धः सिद्धिदः सिद्ध सेवितः ॥ ४॥

śmaśānavāsī māṇsāśī kharparāśī smarāntokṟt .

raktapaḥ pānapaḥ siddhaḥ siddhidaḥ siddha sevitaḥ ..4..

На кладбищах обитающий, плоть трупов поедающий. В своих руках Он держит череп, из которого пьёт кровь и пьянящие напитки. Совершенный, сиддхи дарующий, Сиддхами почитаемый.

कण्कालः कलशमनः कलाकाष्ठातनुः कविः । त्रिनेत्रो बहुनेत्रश्च तथाअ पिण्गल लोचनः ॥ ५॥

kaṇkālaḥ kalaśamanaḥ kalākāṣṭhātanuḥ kaviḥ .

trinetro bahunetraśca tathāa piṇgala locanaḥ ..5..

Он носит гирлянду из костей. Он – тощий и глаза его жёлтого цвета. Он обладает утешающим нравом, но может и разрушать. Все три глаза его тогда наливаются кроваво – красным светом.

शूलपाणिः खड्गपाणिः कण्कली धूम्रलोचनः । अभीरुः भैरवीनाथो भूतपो योगिनीपतिः ॥ ६॥

śūlapāṇiḥ khaḍ^gapāṇiḥ kaṇkalī dhūmralocanaḥ .

abhīruḥ bhairavīnātho bhūtapo yoginīpatiḥ ..6..

Он держит в руках кинжал и его глаза пылают огнём. Супруг Богини Канкали (Бхайрави), Дхумралочана (дымноглазый), Наставник всех духов, Повелитель всех Йогини.

धनदो धनहारीच धनवान् प्रतिभानवान् । नागहरो नागपाशो व्योमकेशः कपालभ्ऱ्त् ॥ ७॥

dhanado dhanahārīca dhanavān pratibhānavān .

nāgaharo nāgapāśo vyomakeśaḥ kapālabhṟt ..7..

Он – податель всех богатств и их разрушитель, ибо он – Сам Обладатель всех богатств. Он – Учитель Высшего Знания, носящий ожерелье и пояс из змей и змеи – в его волосах, и капалу в своих руках.

कालः कपालमालीच कमनीयः कलानिधिः । त्रिलोचनो ज्वलन्नेत्र स्त्रिशिकी च त्रिलोकपः ॥ ८॥

kālaḥ kapālamālīca kamanīyaḥ kalānidhiḥ .

trilocano jvalannetra striśikī ca trilokapaḥ ..8..

Уничтожитель времени и смерти, прекрасную гирлянду из черепов, искусно украшенную носящий, Треокий, Огненноокий, Трёхглавый Покровитель трёх миров.

त्रिनेत्रतनयो डिम्भः शान्तः शान्तजनप्रियः । वटुको बहुवेषश्च खट्वाङ्गवरधारकः ॥ ९॥

trinetratanayo ḍimbhaḥ śāntaḥ śāntajanapriyaḥ .

 vaṭuko bahuveṣaśca khaṭvāṅgavaradhārakaḥ ..9..

Он – проявление Бога Шивы и живёт во мраке. В своём мирном проявлении Он любит всех, обладающих мирным нравом. Юный Ватука всегда держит в руках меч и неотразимо прекрасен.

भूताध्यक्षः पशुपतिर्भिक्षुकः परिचारकः । धूर्तो दिगम्बरः शूरो हरिणः पाण्डुलोचनः ॥ १०॥

bhūtādhyakṣaḥ paśupatirbhikṣukaḥ paricārakaḥ .

dhūrto digambaraḥ śūro hariṇaḥ pāṇḍulocanaḥ ..10..

Он – нищенствующий Пашупати, которому служат бхуты и якши. Он обнажён, но неодолим. Его жёлтые глаза сияют рыжевато – красным светом.

प्राशान्तः शान्तिदः सिद्धः शण्कर प्रियबान्धवः । अष्टमूर्तिर्निधीशश्च ज्न्ँानचक्षुस्तपोमयः ॥ ११॥

prāśāntaḥ śāntidaḥ siddhaḥ śaṇkara priyabāndhavaḥ .

aṣṭamūrtirnidhīśaśca jnm̐ānacakṣustapomayaḥ ..11..

Он – всегда мирный и благостный Шанкара, дорогой и возлюбленный, Чья сущность совершенна. Его проявлений восемь и он повелевает всеми божествами. Его глаза проницательны и Весь Его Образ сияет от пыла аскезы.

अष्टाधारः षडाधारः सर्पयुक्तः शिखीसखः । भूधरो भूवराधीशो भूपतिर्भूधरात्मजः ॥ १२॥

aṣṭādhāraḥ ṣaḍādhāraḥ sarpayuktaḥ śikhīsakhaḥ .

bhūdharo bhūvarādhīśo bhūpatirbhūdharātmajaḥ ..12..

Он – основа восьмеричного и шестеричного пути йоги. Он носит змей в волосах и поддерживает весь мир, Он превыше мира, Владыка земли и её нерождённый Вседержитель.

कण्कालधारी मुण्डी च नाग यज्न्ँोपवीतवान् । ज्ऱ्म्भणो मोहनस्तम्भी मारण क्षोभणस्तथा ॥ १३॥

kaṇkāladhārī muṇḍī ca nāga yajnm̐opavītavān .

jṟmbhaṇo mohanastambhī māraṇa kṣobhaṇastathā ..13..

Он принимает облик скелета и носит гирлянду из черепов, держит череп в руке и носит змею как священный шнур. Он упражняется в Своём умении околдовывать людей, привязывая их ко всему бренному, отнимая у них жизнь, поражая их бессознательностью и бездеятельностью и оставляя затем в горьком разочаровании.

शुद्धोनीलान्ँजन प्रख्यो दैत्यहा मुण्डभूषितः । बलिभुग्बलिभुङ्ग्नाथो बालोबालपराक्रमः ॥ १४॥

śuddhonīlānm̐jana prakhyo daityahā muṇḍabhūṣitaḥ .

balibhugbalibhuṅgnātho bālobālaparākramaḥ ..14..

Его чистые глаза имеют синий оттенок. Он – убийца демонов и защитник богов и людей, украшенный черепами убитых демонов. Он – Господь, принимающий кровавые жертвы и вкушающий от таких жертв. Он – юный, но закалённый воин.

सर्वापत्तारणो दुर्गो दुष्टभूत निषेवितः । कामी कलानिधिः कान्थः कामिनीवशक्ऱ्त्वशी ॥ १५॥

sarvāpattāraṇo durgo duṣṭabhūta niṣevitaḥ .

kāmī kalānidhiḥ kānthaḥ kāminīvaśakṟtvaśī ..15..

Он – уничтожитель всех бед, устраняющий всякое зло, как Богиня Дурга. Он не превзойдён в искусстве любви и наделяет его знанием тех, кто ищет его. Он обладает властью привязывать прекрасных дев.

जगद्रक्षाकरो अनन्तो मया मन्त्रौषधीमयः । सर्व सिद्धिप्रदो वैद्यः प्रभुर्विष्णु रितीवहि ॥ १६॥

jagadrakṣākaro ananto mayā mantrauṣadhīmayaḥ .

sarva siddhiprado vaidyaḥ prabhurviṣṇu ritīvahi ..16..

Он – защитник всего мира, вечный и обладающий властью творить любые виды иллюзии. Он – величайший целитель. наделяющий всеми сиддхами и знанием исцеляющих мантр. Как и господь Вишну, Он поддерживает весь мир.

अष्टोत्तरशतं नाम्नं भैरवस्य महात्मनः । मयाते कथितंदेवि रहस्यं सर्वकामदम् ॥ १७॥

aṣṭottaraśataṁ nāmnaṁ bhairavasya mahātmanaḥ .

mayāte kathitaṁdevi rahasyaṁ sarvakāmadam ..17..

Он – защитник всего мира, вечный и обладающий властью творить любые виды иллюзии. Он – величайший целитель, наделяющий всеми сиддхами и знанием исцеляющих мантр. Как и Господь Вишну, Он поддерживает весь мир.

य इदं पठते स्तोत्रं नामाष्टशतमुत्तमम् । न तस्य दुर्गं किण्चिन्न च भूतभयं तथा ॥ १८॥

ya idaṁ paṭhate stotraṁ nāmāṣṭaśatamuttamam .

na tasya durgaṁ kiṇcinna ca bhūtabhayaṁ tathā ..18..

Повторением этих ста восьми имён Бхайравы – Великого Атмана – осуществляются все желания, о Богиня, ибо они – могущественные тайные мантры. (пхалашрути)

न च मारीभयं तस्य ग्रह राजभयं तथा । न श्त्रुभो भयं किण्चित् प्राप्नुयान्मानवः क्वचित् ॥

na ca mārībhayaṁ tasya graha rājabhayaṁ tathā .

na śtrubho bhayaṁ kiṇcit prāpnuyānmānavaḥ kvacit ..

पातकानां भयंनैव य पठेत् स्तोत्रम् उत्तमम् । सर्व सिद्धि मवाप्नोति नामाष्ट शत कीर्तनांत् ॥

pātakānāṁ bhayaṁnaiva ya paṭhet stotram uttamam .

sarva siddhi mavāpnoti nāmāṣṭa śata kīrtanāṁt

Читающие эту стотру, включающую сто восемь священных имён, не будут страдать от бед и не будут подвержены никакому злу, а также не будут испытывать страха перед злыми духами. Они будут свободны от болезней и не будут страдать от последствий неблагоприятного влияния планет и созвездий. Никакая сила не сможет принести им вред, а их враги не смогут поразить их страхом – никто не потревожит их. Даже собственные грехи тех, кто повторяет эту стотру, не будут беспокоить их. Всем воспевающим эти сто восемь имён будут дарованы все желаемые сиддхи.

If you found an error, highlight it and press Shift + Enter or click here to inform us.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *